21.05.2018 / 10:19

Hüseyin MOVİT

Genç Medaycılara Yol Haritası (281-2)

Medyaloji yazarı ve Türkçe Gönüllüleri- Dil İzleme Grubu Kurucu Başkanı / Eleştirmen Hüseyin Movit, medyada dilin hatalı kullanımı ile ilgili hataları sizlerle buluşturmaya devam ediyor.

 207'DEN BİR ANI

Okurum, Türkçe Gönüllüsü Armağan Boyacıköylü'nin  e-postası:
"Sayın Tiyatro Biz Bize Yöneticisi,
Sitenizde, "Yabancı Kelime Hastalığı" başlığı ile makale yazan, "Diksiyon Dersi Öğretim Görevlisi" Sırrı Er, altına imzasını attığı yazısını, çeşitli sitelerden "kes-yapıştır" yöntemiyle oluşturmuştur.
                 1- İlk paragrafı, "Günümüzde Türkçe, neredeyse..." kelimeleriyle başlayan altı paragrafı, "
www.karaman.gov.tr"den kopyalanmıştır !!! Yazıya emek verek kişinin adı : Zülfikar Bayraktar'dır !!!
                 2- "Söz gelimi Fransa'da..." kelimeleriyle başlayan iki paragraf, "
kuzeyege.net"ten kopyakanmıştır !!! 
                 3- "1930'lardan..." şeklinde başlayan paragraf yine "
www.karaman.gov.tr"den kopyalanmıştır !!!
                 4- "Son yıllarda görülen..." kelimeleriyle başlayan cümle, "
misafir.net/archive"den kopyalanmıştır !!!
                 5- "Ülkemizde özellikle 1980'den..."kelimeleriyle başlayan paragraf, "
ozgulmart.blogcu.com"dan kapyalanmıştır !!!
                 6- İlk paragrafı, "İşin en acı..." kelimeleriyle başlayan altı paragraf, "
www.karaman.gov.tr"den kopyalanmıştır !!! (Yazarınız burada zahmet ederek, "çağımızda" kelimesini ", çağdaş" şekline dönüştürmüştür !!!, Eeee, bu kadar da zahmet etsin değil mi ama !!!)
                 7- "Ülkemizde nitelikli insan yetiştirmek istiyorsak (Sırrı Er gibi... A.B.)..." kelimeleriyle başlayan son paragraf da "
talananadolununsesi.wordpress.com" sitesinden kopyalanmıştır !!!
Başkalarının yazılarını kendi yazısıymış gibi, hiç emek vermeden kopyalayan bu kişi, her iki kitabında da aynı yöntemi uygulamış; "
moralhaber.net" sitesinde de başkalarının yazılarını köşesine taşımaktan hiç çekinmemiştir.
İslami yayınlara ağırlık veren bir kanalda görevli bir kişiye, böyle davranmak yakışır mı? ?
Yazıklar olsun, yazıklar...
Armağan Boyacıköylü"
(---- Original Message ----- 
              From: boyacikoylu 
              To: 
bilgi@tiyatrobizbize.com ; se ssee ; halukimamoglu@moralfm.com 
              Sent: Friday, August 31, 2007 10:36 AM
              Subject: İntihalci köşe yazarınız hk.)
 
GELEN CEVAP
"Bu konuda söyledikleriniz sadece iddaa olarak kalmaktadır..Elinizdeki kanıt sitelerin o yazıları kopyalamadığı ne malum?Taraflı düşündüğümüzü sanmayın..Sadece iddanızı kanıtlamanız adına söylüyoruz..."
(----- Özgün İleti -----
            Kimden : "tiyatro bizbize" 
            Kime : "boyacikoylu" 
            Gönderme tarihi : 31/08/2007 11:40
            Konu : Re: İntihalci köşe yazarınız hk.)
"İddia" yazamayan site editörü. Büyük bir ihtimalle Elazığlı Sırrı Er yazmıştır
 
 
CUMHURİYET'TEN AŞIRMA
Bizim Elazığlı Sırrı Er, yıllarca önce Cumhuriyet gazetesinde yayımlanmış bir cümleyi feysine yapıştırmakta bir sakınca görmemiş: "Konuşabilmek bir erdemdir. 06.05.2018)
Ne diyelim, biz enselemekten bıktık...(www.cumhuriyetarsivi.com)
 
 
METİN UCA'NIN DİL ZÜPPELİĞİ
Metin Uca müstemlekede mi yaşıyor ? ( Hem dümenden Amerika'ya çatacaksın; hem de Törkiş conilik yapacaksın! )
         "Avukat kelimesinin İngilizce karşılığı lawyer  mi judge mi ? " ( Star, 06.06.2003 )
        "İngilizce salt kelimesinin karşılığı basit mi , tuz mu ? " ( Star, 06.06.2003 )
        "Mouth kelimesinin Türkçe karşılığı ağız mı, ay mı? " ( Star, 09.06.2003 )
        "Pahalı kelimesinin İngilizce karşılığı expensive mi, expensist mi ? " ( Star, 10.06.2003 )
        "Silgi kelimesinin İngilizce karşılığı rover mi, rubber mi ? " ( Star, 20.06.2003 )
        "Şiir kelimesinin İngilizce karşılığı nowel mi , poem mi ? " ( Star, 20.06.2003 )
        "Tomorrow kelimesinin Türkçe karşılığı yarın mı ,dün mü ? " ( Star, 04.06.2003 )
        "Saniye kelimesinin İngilizce karşılığı minute mu , second  mu ? " ( Star, 04.06.2003 )
        "İlginç kelimesinin İngilizce karşılığı important mı , interesting mi ? " ( Star, 16.06.2003 9
        "Cheese kelimesinin Türkçe karşılığı satranç mı , peynir mi ?" ( Star, 03.06.2003 )
       "Güney kelimesinin İngilizce karşılığı north mu , south mu ? " ( Star, 03.06.2003 )
       "İlkbahar kelimesinin İngilizce karşılığı summer mi , spring mi ? " ( Star, 05.06.2003 )
       "Ekim october mi , december mi ?" ( Star, 05.06.2003 )
       "Hatâ kelimesinin İngilizce karşılığı crime mı , mistake mi ?" ( Star, 26.06.2003 )
      "Noise kelimesinin Türkçe karşılığı gürültü mü , burun mu ? " ( Star, 12.06.2003 )
      "Journal kelimesinin Türkçe karşılığı seyahat mi , gazete mi ?" ( Star, 12.06.2003 )
      "Kanepe kelimesinin İngilizce karşılığı kauch mu , yoksa chair mi ? " ( Star, 11.06.2003 )
      "Left kelimesinin Türkçe karşılığı sağ mıdır , sol mudur ? " ( Star, 18.06.2003 )
      "Sonuç kelimesinin  İngilizce karşılığı solution mu result mu ? " ( Star, 18.06.2003 )
      "Source kelimesinin Türkçe karşılığı sos mu  kaynak mı ? " ( Star, 25.06.2003 )
      "Oyuncak kelimesinin İngilizce karşılığı game mi , toy mu ? " ( Star, 18.06.2003 )
      "Accident kelimesinin Türkçe karşılığı heyecan mı , kaza mı ? " ( Star, 26.06.2003 )
      "Yazar kelimesinin İngilizce karşılığı author mu  , yoksa hero mu ? " ( Star, 24.06.2003 )
      "Advise kelimesinin Türkçe karşılığı kabul mü,tavsiye mi ? " ( Star, 24.06.2003 )
      "Mücevher kelimesinin İngilizce karşılığı juvel mi, diamond mu ? " ( Star, 11.06.2003 )
 
 
SEN NEYMİŞSİN BE!
Veysi Dündar: (Elazığlı Sırrı Er) "Türkçe hakkında 5 kitap, yüzlerce makale kaleme almış, çeşitli üniversitelerde öğretim üyesi olarak görev yapmış, binlerce talebe yetiştirmiş" (www.ocakmedya.com)
Not:
Kitapların/makalelerin tümü aşırmadır.
Röportajcı "öğretim üyesi"nin anlamını bilmiyor!
Elazığlı Sırrı Er akademisyen mi?
 

SPİKERLERE KURAL
Cami, sanayi gibi bazı Arapça kökenli sözcükler tamlanan olarak kullanıldıklarında, aldıkları iyelik eki hem "-i" hem de "-si" şeklinde yazılabilir. Örneğin uçak sanayii ve uçak sanayisi kullanımlarının her ikisi de doğrudur.[2] Aynı şekilde Beyazıt Camii ve Beyazıt Camisi kullanımlarının her ikisi de doğrudur. (tr.wikipedia.org)
 
 
SPİKERLERE
Esra Erol, atv, 09.05.2018/18.25: "Dyolog var."
Sunucumuz 2010'dan beri "diyalog" diyemiyor!
 
atv, kadın muhabir, 10.05.2018/11.39: "Suyun yüksekliği 13 metre...",
Deredeki suyun yüksekliğinden değil, derinliğinden bahsedilir.
 
Yanlış: Türkî Cumhuriyetler
Doğru: Türk Cumhuriyetleri
Sovyet Nikolay İlminski özbeöz Türklere Türkî dedi diye tuzağa düşmeyelim
 
Hıncal Uluç, 28.01.2018: Güzelliğin on par'etmez
Âşık Veysel, hiç de öyle söylemiyor : Güzelliğin on p'aretmez..
Bilgi bir tık ötede, bakmaz!
 
BUGÜN TÜRKÇE İÇİN NE YAPTINIZ?
Saygılarımla,
Hüseyin Movit
Türkçe Gönüllüleri-Dil İzleme Grubu Kurucu Başkanı/Eleştirmen
 
YORUMLAR

Yazarın Diğer Yazıları

>> Genç Medyacılara Yol Haritası - 14.09.2021
>> Genç Medyacılara Yol Haritası - 01.09.2021
>> "SOMUN" DİYEMEYEN TRT SPİKERİ - 23.08.2021
>> KISA KISA - 17.08.2021
>> "SÖZDE" KELİMESİ KULLANILMALI MIDIR? - 01.05.2021
Medyaloji Yazarları
Halef R.  VAYIS Neslihan KABAOĞLU Meltem AŞCİ Hüseyin MOVİT
Medyada gündem belirleme…
Tüm Yazarlar